My first short story translated in Spanish



Dolce Vita = Deutsche Vita


"Dime, Pedro! He oído que vosotros en España teneis una pausa que llamais Siesta. ¿Podrías describirme exactamente cómo es un día normal en Madrid?"

Pedro y yo estábamos sentados en un café en el Oranienstrasse en Kreuzberg y disfrutábamos del ambiente ameno de un lunes por la mañana.

“Claro!”, respondió Pedrito, como le suelo llamar, y tomó un sorbo de su café con leche. Tenía 35 años de edad, pelo rizado corto y oscuro y una nariz aguileña.

"En España, me levanto a las 8 en punto. Tomo una ducha, desayuno y a trabajar"

"¿Y luego?", Pregunté con impaciencia. Yo quería saber más acerca de la forma de vida española.

 "Entonces me sirvo en el trabajo una segunda taza de café, leo los periódicos y arreglo con los colegas para el almuerzo."

"¡Muy bien y ¿qué haces después de comer?"

"Después de la comida cada uno se va a su casa y descansa durante unas horas. A eso le llamamos siesta"

 "¡Muy bien Pedrito! Y después de la siesta?"

"Después de la siesta vuelvo a trabajar. Tomo otra taza de café, hago un par de llamadas y arreglo con amigos para cenar."

"¡Muy bien y luego?"

"Entonces vuelvo a casa con mi esposa."

Pedro tomó un sorbo de su café con leche, me sonrió y preguntó:

 "¿Y cómo es en Bulgaria?"

Pensé por un momento antes de responderle. Quería resumir mi descripción lo mayor posible.

"En Bulgaria es mas o menos igual, pero sin todo el estrés!"

Pedro me miró pensativo, asintió con la cabeza, se levantó y dijo con voz alegre:

"Amigo, olvida la siesta española! Olvida el ritmo búlgaro libre de estrés! Nosotros vivimos aquí y ahora. Mira a tu alrededor! Hoy es lunes 5 de marzo. Son las 11:15 de la mañana! Estamos en Berlín! Este café y la mayoría de los cafés alrededor están repletos. Ves lo que yo veo?! Hombres y la mujeres, jóvenes y viejos estan sentados disfrutando de su tiempo. Nadie va a trabajar. Todos son artistas! Yo te digo: Dolce Vita = Deutsche Vita. Brindemos por eso!"

"Tienes razón, Pedrito! Pero con café no es posible. Tomemos vino! ", respondí y salí corriendo a la barra.

translated by Mario Asef

Kommentare

Beliebte Posts aus diesem Blog

На фризьор по време на Рамадан

Der Akzent des Weihnachtsmanns - die ungekürzte Fassung

Der Schlüssel zur Freiheit